sábado, 8 de mayo de 2010

ESCUDRIÑAR LAS ESCRITURAS

ESCUDRIÑAR LAS ESCRITURAS

Hch 17:11 Y éstos eran más nobles que los que estaban en Tesalónica, pues recibieron la palabra con toda solicitud, escudriñando cada día las Escrituras para ver si estas cosas eran así.
Dice la biblia en hebreos 17:11 que cuando Pablo llego a Berea, les encontro mas nobles (del griego eugenesteros: que quiere decir de una buena familia, o demasiado bien nacido), que los de tesalonica pues todas las tardes escudriñaban las escrituras para ver si lo que Pablo y Silas decian era verdad. Me sorprende bastante que Pablo haya utilizado la palabra “Mas Nobles” para referirse a los de berea, pues, en el lenguaje actual noble se utiliza en un contexto de sumision, sinceridad, buenos sentimientos, pero Pablo utilizo esta palabra para decirles que eran mas especial que todos los demas. La palabra escudriñar utilizada en Hebreos 17:11 es la palabra “ανακρινοντες” anakrino, que traducido al español corresponde a las palabras, examinar, juzgar, dicernir, preguntar, dudar.
Algunas personas utilizan la palabra Orusso “ωρυξεν”, que quiere decir Cavar, o desenterrar, pero que no tiene ningun sentido con la palabra original usada por los escritores originales de la biblia.
Orusso significa hacer un hueco, para introducir algo, o sacar algo que ya conocemos que se encuentra ahí.
Sin embargo, la palabra utilizada en la biblia para escudriñar, en el caso de hebreros 17:11 es examinar algo desconocido para comprobar si es verdad.
Dios esta mas interesado incluso que nosotros mismos en demostrar que él es el Dios verdadero.
En 1 Tesalonisenses dice asi:
1Ts 5:20 No menospreciéis las profecías.
1Ts 5:21 Examinadlo todo; retened lo bueno.
La palabra profesia del griego Profeteia “προφητειας”, significa pensamientos de Dios, consejo de Dios; la biblia version Kadosh Israelita Mesianica traduce 1 Ts 5:20 asi:
1Ts 5:20 no menosprecien los mensajes inspirados.
1Ts 5:21 Pero pónganlo todo a prueba, retengan lo bueno.
Cuando hablamos de profesia, nos referimos a los inspirado por Dios, es decir, a la mente de Dios y su voluntad, sabemos que la Biblia es inspirada por Dios (2 Ti 3:16), y màs aun, que es la palabra profetica mas segura (2Pe 1:19), entonces, Pablo aquí nos aconseja no menospreciar la predicacion de nadie, pero si nos alerta en examinar absolutamente todas las cosas. La palabra todas (cosas) corresponde a la palabra griega “pas” παντα, que significa totalidad, y cabe decir que las palabras logos y rema en ocasiones al español son traducidas como “ cosa”.
Me sorprende que la parte que dice “retened lo bueno”, en la version original se traduce como “esten reteniendo lo excelente”.
1Ts 5:21 παντα 3956:A-APN Todas (cosas) [δε] 1161:CONJ pero δοκιμαζετε 1381:V-PAM-2P estén probando το 3588:T-ASN a lo καλον 2570:A-ASN excelente κατεχετε 2722:V-PAM-2P estén reteniendo

La version del Nuevo Mundo lo traduce asi:
1Ts 5:21 Asegúrense de todas las cosas; adhiéranse firmemente a lo que es excelente.
Esta traduccion me parece la mas acertada en este versiculo pues, dice: asegurense de todo, y esta es la actitud que debemos tener como cristianos, estar seguros de lo que creemos en cristo, y retener lo execelente; la palabra retener viene del griego kateco “κατεχετε”, que significa sostener o sujetar firmemente, y excelente se refiere a lo que no presenta defecto u objecion alguna.
Dios quiere que ademas de leer las escrituras, las escudriñemos, es decir, las examinemos y cuando se nos enseña, preguntemos, pongamos a prueba y juzguemos. Pues solo asi estaremos seguros de lo que creemos y podremos confesar nuestra fe.
Rom 10:9 que si confesares con tu boca que Jesús es el Señor, y creyeres en tu corazón que Dios le levantó de los muertos, serás salvo.
La palabra Confesares, es sinonimo de declarar en el griego Jomologeo, y signican “confersar algo en consecuencia de sentir una profunda conviccion de unos hechos”.
Y esa conviccion solamente se puede obtener examiandolo todo y reteniendo lo verdadero.
Rom 10:9 οτι 3754:CONJ Porque εαν 1437:COND si alguna vez ομολογησης 3670:V-AAS-2S confesaras το 3588:T-ASN a la ρημα 4487:N-ASN declaración εν 1722:PREP en τω 3588:T-DSN la στοματι 4750:N-DSN boca σου 4771:P-2GS de tí οτι 3754:CONJ que κυριος 2962:N-NSM Señor ιησους 2424:N-NSM Jesús και 2532:CONJ y πιστευσης 4100:V-AAS-2S confiaras εν 1722:PREP en τη 3588:T-DSF el καρδια 2588:N-DSF corazón σου 4771:P-2GS de tí οτι 3754:CONJ que ο 3588:T-NSM el θεος 2316:N-NSM Dios αυτον 846:P-ASM a él ηγειρεν 1453:V-AAI-3S levantó εκ 1537:PREP fuera de νεκρων 3498:A-GPM muertos σωθηση 4982:V-FPI-2S serás librado




EXTRAIDO DEL DICCIONARIO BIBLICO VINE
ESCUDRIÑAR
1. anakrino (ajnakrivnw, 350) se traduce «escudriñando» en Act_17:11: Véanse EXAMINAR, JUZGAR.

EXAMEN, EXAMINARNAR
1. A. NOMBRE anakrisis (ajnavkrisi", 351), (de ana, arriba, o a través, y krino, distinguir), era un término legal entre los griegos, denotando la investigación preliminar para reunir evidencia para la información de los jueces (Act_25:26 «después de examinarle», : «hecha información»).¶ B. Verbos 1. anakrino (ajnakrivnw, 350), examinar, investigar. Se usa: (a) de escudriñar o examinar (Act_17:11; 1Co_9:3, RVR: «acusan», RV: «los que me preguntan»; 10.25,27: «sin preguntar», RV, RVR); (b) de conseguir un resultado del examen, juzgando (1Co_2:14 «se han de discernir», RV: «se han de examinar»; v. 15: «juzga», RV, RVR; 4.3, «ser juzgado» y «me juzgo»; v. 4: «me juzga», RV, RVR; 14.24: «es juzgado», RV, RVR); (c) legalmente, de examinar mediante tortura (Luk_23:14 «habiéndole interrogado», RV: «preguntando»; Act_4:9 «se nos interroga» RV: «somos … demandados»; 12.19: «después de interrogar», RV: «hecha inquisición»; 24.8: «al juzgar», RV: «juzgando»; 28.18: «habiéndome examinado», RV, RVR). Véanse ACUSAR, DISCERNIR, INTERROGAR, JUZGAR, PREGUNTAR.¶
2. 2. diakrino (diakrivnw, 1252), separar totalmente (dia, a través, y krino, separar, seleccionar). Se traduce «examinar» en 1Co_11:31 «examinásemos» (RV, RVR). Véanse DISCERNIR, DISTINGUIR, DUDAR, JUZGAR, etc.
3. 3. anetazo (ajnetavzw, 426), examinar judicialmente (ana, arriba; etazo, poner a prueba). Se usa en Act_22:24,29.¶ Cf. el verbo sinónimo exetazo, averiguar, o inquirir cuidadosamente (Mat_2:8; 10.11; Joh_21:12). Véase DAR TORMENTO.¶
4. 4. dokimazo (dokimavzw, 1381), poner a prueba, probar, aprobar. Se traduce «examinar» en 1Th_5:21 (RV, RVR); tiene el matiz de que se pone a prueba o examina con la expectativa de poder aprobar. En la RV, se usa también en Luk_12:56 (RVR: «distinguir»); Gl 6.4 (RVR: «someta a prueba»). Véanse APROBAR, PROBAR, etc.

1. JUICIO, JUZGAR
Véanse ACUSAR, DISCERNIR, ESCUDRIÑAR, EXAMINAR, INTERROGAR, PREGUNTAR. 3. diakrino (diakrivnw, 1252) denota separar totalmente (dia, y Nº 1), discriminar, discernir; y, de ahí, juzgar; también disputar, dudar. Se traduce con el verbo juzgar en 1Co_6:5, en el sentido de arbitrar. En 11.29, traducido «discernir», con referencia a participar del pan y de la copa de la Cena del Señor indignamente, al no discernir o discriminar lo que representan. En el v. 31, la RVR tiene «examinásemos» en lugar de «juzgáramos» (VM), de juzgarse a uno mismo, de discernir la propia condición, y así juzgar cualquier mal ante el Señor; en 14.29, con respecto al testimonio oral en una reunión de creyentes, se usa de discernir lo que es del Espíritu Santo, «juzguen» (RVR77: «disciernan»). Véanse DIFERENCIA, DISCERNIR, DISPUTAR, DISTINGUIR, DUDAR, EXAMINAR. Notas: (1) En 1Co_6:2, última cláusula, «juzgar» representa el nombre kriterion, que denota tribunal, corte de justicia, y así el significado es: «¿Sois acaso indignos de sentaros en tribunales de la menor importancia?», esto es, de juzgar casos menores. Algunos lo traducirían «casos», pero no hay ningún caso claro en ningún otro lugar de que posea este significado. Véase TRIBUNAL. (2) En 1Co_13:11 logizomai, véase CONTAR, se traduce «juzgaba». (3) En Rev_20:4 se traduce krima, juicio, como «facultad de juzgar» (RV: «juicio»). Véase A, Nº 2, en este mismo artículo.

1 comentario:

Jacinto Rodríguez dijo...

Dios me lo Bendiga Hermano(a) Quisiera Saber un poco mas sobre el Juzgar. Es que me Inspiro a saber mucha más definiciones.